Nakon europske nagrade novi prijevodi

0
176

Nakon nagrade Dr. Alois Mock najizvođeniji hrvatski dramatičar u zemlji i inozemstvu Miro Gavran niže nove međunarodne uspjehe

Miro Gavran – najizvođeniji suvremeni hrvatski dramatičar u zemlji i inozemstvu niže međunarodne uspjehe.

Nakon što je nedavno ovjenčan prestižnom nagradom Dr. Alois Mock Europapreiss 2017. koja se već četrnaest godina dodjeljuje istaknutim pojedincima koji su u duhu europske ideje zajedništva, svojim književnim ili novinarskim djelima, aktivnostima u javnom sektoru, u organizacijama ili u poslovanju promovirali europske vrijednosti i jedinstvo, respektabilna izdavačka kuća Paradox iz Sofije objavila je Gavranov roman“Kafkin prijatelj” na bugarskom jeziku.

Loading...

Roman je do sada, pored hrvatskog izvornika, objavljen i u prijevodima na nizozemski, češki, slovački, engleski i albanski jezik, te u fragmentima na francuski i Esperanto, a na bugarski jezik prevela ga je Valentina Sedevèeva.

Riječ je o duboko emotivnoj priči o dvojici književnika i prijatelja Franzu Kafki i Maxu Brodu, te o ženama koje su ih sudbinski odredile. Za roman “Kafkin prijatelj” Gavran je dobio i Nagradu Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti za 2012. godinu.

Nagradu Alois Mock, podsjetimo, Gavran je u prosincu primio u Beču, a među dosadašnjim dobitnicima te nagrade ugledni su Europljani poput njemačkoga ministra vanjskih poslova Hansa Dietricha Genschera, člana Europskog parlamenta Otta von Habsburga, predsjednika Europskog parlamenta Jerzyja Buzeka, povjerenice za pravosuđe Europske komisije Viviane Reding, mađarsko-austrijskoga novinara Paula Lendvaija, bivšega predsjednika Europske komisije Josea Manuela Barrosa, bivšega češkog ministra vanjskih poslova Karela Schwarzenberga, bivšega francuskog ministra vanjskih poslova Rolanda Dumasa te slovačke glumice i diplomatkinje Magdalene Vašaryove.

Gavranova povezanost s austrijskim kulturnim prostorom snažna je i dugotrajna pa je tako bečki izdavač Seifert Verlag, također objavio Gavranove romane “Zaboravljeni sin”, “Judita”, “Krstitelj” i “Poncije Pilat”. U Beču je u proteklih dvadesetak godina gostovalo dvanaest njegovih kazališnih predstava te je do sada imao devet kazališnih premijera na njemačkom jeziku u Austriji i Njemačkoj. Radnja njegovih drama “Najduži dan Marije Terezije” i “Pacijent doktora Freuda” događa se upravo u Beču, a u Austriji se djelomično odvija i radnja njegovih dvaju novijih romana “Kafkin prijatelj” i “Nekoliko ptica i jedno nebo”.

Djela Mire Gavrana dosad su prevedena na 40 jezika te su objavljena u više od 200 izdanja u zemlji i inozemstvu. Njegova dramska djela imala su više od 300 kazališnih premijera diljem svijeta, a vidjelo ih je više od tri milijuna ljudi. Najizvođeniji je suvremeni hrvatski dramatičar u zemlji i inozemstvu u proteklih četvrt stoljeća.